Şimali Karolina dağlarında, demək olar ki, qışdır. Qaranlıq tez düşür, hava soyumağa başlayır. Qış qarışığı bu həftənin ikinci yarısı üçün proqnozlaşdırılır və mən evə bir az daha yüngül və daha isti olan Cənubi Karolina sahillərinə getmək üçün narahatam. Bir çox insanlar üçün qaranlıq ruhi sıxıcıdır. Bəzi insanlar SAD- Mövsümi Təsirli Bozukluğa sahibdirlər. Öz ailəmdə adi haldır.
Biz qaranlığı qışın soyuğu ilə əlaqələndiririk, lakin onu depressiya ilə də əlaqələndiririk. Qaranlıqda tək oturan biri ilə. Ola bilsin ki, onlar sevdiklərini itirdiyinə görə kədərlənirlər, ya da hərbi xidmətdən (yaxud təhqiramiz rəisdən) TSSB var, ya da ola bilsin ki, narkotik asılılığı ilə məşğul olurlar və ya yanğın və ya daşqın zamanı hər şeylərini itirirlər.
Burada Şimali Karolina və Tennessi dağlarında Helene qasırğasının dağıntıları, hətta magistral yoldan da görünür. 60-dan çox evdən ibarət bir çox icma dağdan süpürüldü və indi 30-40 fut palçığın, cəsədlərin və hər şeyin altında basdırıldı. Bəzi icmalar hələ də kəsilir və bəziləri ölülərdən daha çox canlıya üstünlük vermək üçün ümidsiz bir cəhdlə hələ də cəsədləri olan torpaq üzərində onlara yolların yenidən qurulduğunu bildirir. Yerli sakinlər və könüllülər 5000 ölü və 5000 itkin düşmüş hesab edirlər. Hökumətdən kömək almaq şəxsiyyəti təsdiq edən sənəd və yaşayış yerinin sübutunu tələb edir, lakin bir çox qurbanlar sürücülük vəsiqələri və yeni sürücülük vəsiqələri almaq üçün tələb olunan sosial təminat kartları da daxil olmaqla hər şeyini itirib. Beləliklə, inzibati cəhətdən onlar qeyri-şəxsdirlər və müavinət almaq hüququna malik deyillər.
Ailələr ölülərini dəfn edə bilmirlər və onların iztirabları uzanır. Ailə üzvlərinin hələ də itkin düşməsi, bütün bu palçığın altında bir yerdə basdırılması, ölüm haqqında şəhadətnamələrin verilə bilməyəcəyi və həyat sığortası polislərinin ödənilməməsi deməkdir. Əmlak vəsatət məhkəməsi vasitəsilə narkotik alınmadan satıla bilməz. Hamı tələskənlik içindədir və həyat dayanıb. İntiharlar artmaqdadır və temperatur tezliklə şaxtadan aşağı düşdüyündən çadır şəhərciklər yararsız hala düşəcək. Çadırlarda yaşayan ailələr uşaqlarını Uşaq Mühafizə Xidmətlərinə itirmək təhlükəsi ilə üzləşirlər.
Milli xəbər dövrü daha vacib şeylərə keçdi. Əvvəldən fəaliyyət göstərən könüllülər və yerli sakinlər tüstü ilə qaçırlar. Təzə könüllülər hələ də gəlirlər, lakin prosesdə müəyyən təşkilatlanma yoxdur. Bəzi insanlar gəlməmişdən əvvəl bir-birlərini onlayn tapırlar. Digərləri sadəcə təchizat və işləməyə hazır əlləri ilə görünür. Burada fiziki və emosional qaranlıq var və daha da pisləşmək üzrədir.
Bu səhər bir şey oxudum, amma məni düşündürdü. Sədaqətim zamanı mən bir cüt Müqəddəs Kitabdan, hazırda The New International Version (NIV) və The Message istifadə edirəm. NIV orijinal mənbələrdən əsl ingiliscə tərcümədir, lakin The Message transliterasiyadır. Bu, müasir dillə desək, təkrar ifadədir. Mən bunu bəyənirəm, çünki mən 1611 King James Version ilə böyümüşəm və böyüklər kimi iştirak etdiyim kilsələr Yeni Beynəlxalq Versiya və ya İngilis Standart Versiyasından istifadə edirlər. Son ikisi bir-birinə çox bənzəyir və mən King James versiyası ilə uşaqlıqdan tanış olmuşam. Çətinliyim ondan ibarətdir ki, King James, NIV, ESV və ya oxşar tərcümələrdə tanış bir parçanı oxuyanda keçid tanış olur. İllər ərzində eşitdiyim bir çox moizələri xatırlayıram və beynim "bəli, bəli, bunu bilirəm. Sonrakı?" Amma “Mesaj”ı oxuyanda o qədər fərqli olur ki, onu tez-tez təzə gözlərlə görürəm və gözlənilməz bir şey diqqətimi çəkəcək. Məncə, Mesaj hər şeyi düzgün başa düşmür (və mən özümü müqayisə etmək üçün qədim yunan, ibrani və ya arameycə oxuya bilmirəm), amma mən bunu faydalı hesab edirəm. Bu səhər o anlardan biri idi.
Mən Yeremya 30-a açıldım və 8-ci ayəyə baxırdım:
"Və sonra qaranlığa girəcəyəm."
Allah Yeremya peyğəmbər vasitəsilə yəhudilərlə danışır. Onlar yadellilər tərəfindən fəth edildi və bir çoxları Babildə əsir düşdülər, lakin Allah onlara deyirdi ki, daha sonra onları öz torpaqlarına qaytaracaq. Budur, Yeremya 30:8-9 ayələrinin tam keçidi, Mesajdan sitat gətirir:
"" Sonra qaranlığa girəcəyəm.
boyunduruğunu qıracağam,
onları qoşqudan ayırın.
Artıq əcnəbilərə qul əməyi yoxdur!
Onlar öz ALLAHlarına qulluq edəcəklər
Davud padşahını onlar üçün quracağam.
Oxuduğum digər ingilis dilinə tərcümələrdə Tanrının qaranlığımıza girməsi ilə bağlı bu sətir kənarda qalır, lakin məncə, bu, Allahın xasiyyəti haqqında bildiklərimizə uyğun gəlir. 1-ci Padşahlar kitabının 19-cu fəslində biz İlyas peyğəmbərin mağarada gizləndiyini görürük. Kraliça onu öldürməklə hədələmişdi və o, qaçır. O, orada oturub, qaranlıqda təkdir və özünü tamamilə bədbəxt hiss edir. O, ən qaranlıq anında idi və sonra Allah onunla danışmağa başladı:
Sonra ona ALLAHın sözü nazil oldu: "Ey İlyas, sən burada nə edirsən?"
"Mən ürəyimi Mələklərin ALLAHı Orduları üçün çalışıram" dedi İlyas. "İsrail xalqı sənin əhdindən əl çəkdi, ibadət yerlərini dağıdıb, peyğəmbərlərini öldürdü. Bircə mən qaldım, indi də məni öldürməyə çalışırlar".
Sonra ona dedilər: "Get, dağda ALLAHın hüzurunda dur. Allah keçəcək".
Qasırğalı külək dağdan qopdu və ALLAHIN hüzurunda qayaları sındırdı, lakin küləkdə ALLAHı tapmaq mümkün deyildi; külək və zəlzələdən sonra, lakin ALLAH zəlzələdə deyildi; və zəlzələdən sonra yanğın, lakin ALLAH odda deyildi; və yanğından sonra incə və sakit bir pıçıltı.
İlyas sakit səsi eşidəndə böyük paltarı ilə üzünü boğdu, mağaranın ağzına getdi və orada dayandı...
İlyas emosional olaraq qaranlıq yerdə idi və mağaranın dərinliklərində fiziki yeri onun əhvalına uyğun gəlirdi. Lakin Allah onun qaranlığına girdi və onunla danışdı.
Bəlkə sən də İlyas kimi qaranlıqda tək oturmusan. Günah, aludəçilik, itki və ya sadəcə həyatın özündən əsəbləşirsən. Necə deyərlər -- əvvəlcə ürəyiniz -- sonra Allahdan zülmətinizə girməsini istəyin.
Onun nə dediyinə baxın və sonra dostunuza müraciət edin. (Danışmaq lazımdırsa, mən hazıram.)
Comments