top of page
Writer's picture

Bütün Xalqlar üçün Tanrı

Mən bu gün Allahın bizimlə münasibətləri haqqında düşünürəm. Bəzən özümüzə o qədər diqqət yetiririk ki, Allahın başqa yerdə etdiklərini darıxırıq. Yeremya 29:10-11, Yeremya peyğəmbərin Babildəki yəhudi sürgünlərinə yazdığı ən sevimli ümid parçasıdır. Bu sürgünlərə kral Yehoychin, kraliça anası, bütün sənətkarlar və ziyalılar daxildir. Budur, The Message:


Babilin yetmiş ili bitən kimi və bir gün əvvəl deyil, mən gəlib söz verdiyim kimi sənə qayğı göstərəcəyəm və səni evə qaytaracağam. Mən nə etdiyimi bilirəm. Mən hər şeyi planlaşdırmışam -- sənin qayğısına qalmaq, səni tərk etmək deyil, ümid etdiyin gələcəyi verməyi planlarım...


Diqqət yetirin ki, orada "BABYLON'un yetmiş yaşı tamam olanda..." və "Yetmiş yaşın bitəndə" deyil? Allah qeyd edirdi ki, hər şey onlara aid deyil. Allah Babillə məşğul idi. Allah başqa yerdə qeyd edir ki, bu sürgüncəza deyil, qoruma idi! Yeremya 24-də Allah peyğəmbərə görüntüdə iki səbət əncir göstərir. Bir səbət gözəl yetişmiş əncirlə doludur. əncir, ətirli və dadlıdır. Digər səbət çürük əncirlə doludur - yemək üçün çox pisdir. Sonra Allah Yeremyaya görüntünün nə demək olduğunu izah edir. Yeremya 24:5-7, Mesajdan


Sonra ALLAH mənə dedi: "İsrailin Allahının xəbəri budur: buradan Babil torpağına göndərdiyim sürgünlər yaxşı əncirə bənzəyir və mən onlara əmin olacağam' yaxşı müalicə olun. Gözümü onların üstündə saxlayacağam ki, həyatları yaxşı olsun və onları bu torpağa qaytaracam. Mən onları quracağam və sökməyəcəyəm; Mən onları əkəcəyəm, kökündən qoparmayacağam.


Mən onlara ürək verəcəyəm ki, məni tanısınlar, ALLAHIM. Onlar mənim xalqım, mən isə onların Allahı olacağam, çünki onlar bütün ürəkləri ilə mənə qayıdacaqlar.

-Yeremya 24:4-7, Mesaj


Çox vaxt Allahın xalqının çətinliklərlə üzləşdiyi vaxtlar olur. Bu, cəza kimi hiss oluna bilər, amma Allahın daha böyük işləri var. Bu çətinliklər ona görədir ki, O, bizim cavabımız vasitəsilə nəhayət izzətlənsin və biz onları lütflə aradan qaldırmalıyıq. Ən sevdiyim nümunələrdən biri Çıxış 5-dədir. Allah Musanı və Harunu firona göndərdi ki, ona Allahın xalqını buraxmağı əmr etsin. Firon tabe olmaq əvəzinə, ibrani qullarına kərpic istehsalı üçün saman verilməməsini əmr etdi, lakin köhnə kvotalar hələ də qüvvədə qalacaq. Sonra o, bütün ibrani ustaları kvotaları yerinə yetirmədiklərinə görə döydürdü. Belə ədalətsiz! Çıxış 5:22-23 ayələri Mesajdan sitat gətirərək, nəticələri necə izah edir:


Musa Allahın hüzuruna qayıdıb dedi: “Ağam, niyə bu xalqa belə pis davranırsan? Bəs sən məni niyə göndərmisən?"


[Burada Musa öz çağırışı ilə bağlı Allahı sorğulayır. Amma biz heç vaxt bu qədər axmaq olmazdıq. Xeyr. Heç vaxt. Biz deyil.]


"Sənin adından danışmaq üçün fironun yanına gəldiyim andan xalqın üçün vəziyyət daha da pisləşdi. Və xilas? Bu sizə xilas kimi görünür?"


[Vurğulamaq üçün ayağını döyür.]

Haqsızlıq! Bu Musa idi. Allaha meydan oxumaq. Allah ədalətsiz idi. Heç düşdüyünüz bir vəziyyət haqqında ürəyinizdə olduğunu düşünmüsünüzmü? Allah ədalətsiz idi? məndə var.


Rəbb Musaya dedi: «İndi görəcəksən, firona nə edəcəyəm. qüdrətli əlimdən ötrü onları öz ölkəsindən qovacaq."


Allah Musaya da dedi:


[İngiliscə danışan biri yəqin ki, bu söhbətin növbəti hissəsinə "Yeri gəlmişkən..." Bu, dinləyiciyə diqqət yetirməyi öyrədir, çünki indi danışan söhbətin HƏQİQƏTƏN vacib hissəsinə -- burada Allah Musaya Öz həqiqi adını bölüşməklə, Allahın öz xasiyyəti haqqında öyrətmək üzrə idi. (Kristofer Paolini tərəfindən ən çox satılanThe Heritance Cyclein pərəstişkarları buna qulaq asmalıdırlar.)]


"Mən Rəbbəm. Mən İbrahimə, İshaqa və Yaquba Uca Tanrı [El Şaddai kimi göründüm. ] lakin öz adımla Rəbb [Rəbb] etdim özümü onlara tanıtmadım."

-Çıxış 6:1-3, NIV


Burada biz orijinal mətndə Allahın hansı İbrani adının olduğunu bilməyə imkan vermək üçün tərcüməçilər tərəfindən ingilis dilli İncillərin əksəriyyətinə daxil edilmiş kodla qarşılaşırıq. "Uca Allah" adını gördükdə, istifadə edilən adınEl Shaddai olduğunu bilirik. Bu, iki hissəli addır. Birinci hissə,"El" qüvvət mənasını verirvə bəzi hissələrdə Allahın adı kimi öz-özünə işlənir. Bu həm də yaradılış və vədlərə əməl etmək mənalarına malikdir. Beləliklə, siz bu adıEli" - Qüvvətli - Yaradan - Allah - O - Vədlərinə əməl edən - Onun - Vədləri kimi şərh edə bilərsiniz." Adın ikinci yarısıŞaddai. "Şad" İbranicə qadın döşü demək idi -- "Şaddai" "Döşlü" Yaxud başqa sözlə desək, Qidalandırıcı və ya Ruzi verən. Onları bir yerə toplayın və siz"Güclü - Yaradan - Allah - O - Bizə təmin edən - Bizim üçün - Və - Vədlərinə əməl edən - Odur." Bu gözəl deyilmi? Ancaq ingilis dilində sadəcə "Uca Allah" (Ağ.)


Mən "Uca Allah" adını eşidəndə onu "HƏR ŞEYİ bacaran Allah" Bilirsiniz, Böyük şeylərin Allahı. Amma mənim rusca İncilim bu adı "Bog Vsyo-mogoo-shee" kimi tərcümə edir. Hansı ki, mən "O - Allah - Kim - Qadirdir - Qadir - Bacarır - Hər şey" Həyatımızın bütün təfərrüatlarını düşünən və nizamlayan Allah. Detalların Tanrısı. Tez-tez (gündəlik?) Bütün detalları vurğulayıram. Lakin O, hər şeyə qadir olan Allahdır. Bu, məndə deyil, Ondadır. Ona görə də mənim stress keçirməyimə ehtiyac yoxdur!


Yuxarıdakı ayənin ikinci yarısında Allah Musaya öz xüsusi adını, Y-H-W-H olaraq saitlər olmadan yazılmış Yahveni açıqlayır. Orta əsr rahibləri onu "Yehova" İngilis dilində, lakin indi başa düşürük ki, Yahweh düzgün formadır. Maraqlıdır ki, biz başqa yerlərdə Yehovaya ibadətlə qarşılaşırıq -- təkcə qədim ibranilərdə deyil! Joshua J. Mark www.WorldHistory.org/Yahweh-də Yahve adı haqqında məqaləsində yazır. :


"Müqəddəs Kitabda, xüsusən də Çıxış kitabında Yehova israillilərin tanrısı kimi təqdim edilsə də, bu tanrıya Kənanda başqa xalqlar tərəfindən də sitayiş edildiyini açıqlayan çoxlu hissələr var. [Alim Nissim Amzallag-Ben Gurion Universiteti] qeyd edir ki, edomlular, kenlilər, moablılar və midyanlılar bu və ya digər dərəcədə Yehovaya ibadət edirdilər və Timnada mədənləri işlədən misirlilərin bu və ya digər dərəcədə Allaha ibadət etdiklərinə dair sübutlar var. Yehovaya ibadət üçün əvvəllər Misirdə Hathor məbədi."


Bu fikir məni valeh edir. Yaradılış 12:1-də Haranda İbramla Yehova danışırıq:


Rəbb İbrama dedi: “Ölkəni, xalqını və atasının nəslini tərk et və sənə göstərəcəyim torpağa get...”


Mən belə düşünürəm: bu, Yehova İbramla ilk dəfə deyildi. Əgər belə olsaydı, İbramın hansısa qəribə tanrının ailəsini yığıb naməlum bir yerə getməsini söyləməsinə cavabı "Kimdi???" Ancaq bunun əvəzinə itaət etdi. Niyə? Çünki onun artıq Yehova ilə münasibəti var idi. Niyə? Çünki onun xalqı artıq Yehovaya ibadət edirdi. Niyə? Çünki Yaradan - Allah Yehova haqqında bu bilik hələ böyük daşqından bəri atadan oğula keçib. Lakin İbramın çağırışından israillilərin Kənana gəlişinə qədər olan 500-600 il ərzində o bilik və ibadət itirildi.


İnanıram ki, Allahın israilliləri Kənana gətirməsinin səbəblərindən biri də vaxtilə ona ibadət etmiş Kənan xalqlarına Özü haqqında bilikləriqayıtmaqdır. Yad ibrani allahı kimi deyil, onları sevən, keçmişdə ibadət etdikləri Yaradan-Allah Yehova kimi gəldilər. İbranilər hər şeyin onlara aid olduğunu düşünürdülər. ONLAR xüsusi idi. Lakin Allahın (bütün) yer üzünün digər xalqları üçün ürəyi bütün müqəddəs kitablarda rast gəlinir. Yeşaya 56:6-7 oxuyur (NIV-dən sitatdır):


özlərini Rəbbə bağlayan yadellilər

ona xidmət etmək

Rəbbin adını sevmək,

və ona ibadət etmək

Şənbəni ləkələmədən saxlayanların hamısı

və əhdimə sadiq qalanlar--

bunları müqəddəs dağıma gətirəcəyəm

və dua evimdə onlara sevinc bəxş et.

Onların yandırma qurbanları və qurbanları

alterimdə qəbul ediləcək;

evim üçün çağırılacaq

bütün millətlər üçün dua evidir.


Beləliklə, biz Yaradan-Tanrı ilə tanış edilməli olan əcnəbiləri, mühacirləri tanıyırıqmı? Güclüyə - Allaha - Kim - Təmin Edən - Bizim üçün - Və - Vədlərinə əməl edənə? Yoxsa biz özümüz ət və qana çevrilmiş (Yəhya 1:14) və bütün bu illər əvvəl Milad səhəri Özünüyenidən tanıtmaq üçün məhəlləmizə köçən Allahla tanış deyilik?


Milad gəlir. Sizi təqdim etməyin vaxtı deyilmi?


Doğum səhnəsi
Söz cismani oldu və aramızda məskən saldı...







0 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page